Не лише дощ: як в Ірландії говорять про спеку

in Team Ukraine5 days ago

Вчора від колег почула новий для себе вислів:
“It’s roasting!”

На ірландський манер це звучить приблизно як «ростін». Дослівно roasting означає «смажитися», але в розмовній англійській так кажуть, коли надворі стоїть справжня спека.

Тому замість звичного:
It’s hot.
Ірландці дуже часто скажуть:
It’s roasting! — Спека! Просто пече!

А якщо день видався особливо гарячим, можна почути ще кілька популярних висловів:

• It’s a scorcher! — Пекельна спека!
• It’s boiling! — Дуже спекотно! (дослівно — «кипить»).
• I’m melting. — Я просто тану від спеки.
• I’m roasting. — Я вже засмажуюся.
• It’s sweltering. — Стоїть задушлива, виснажлива спека.
• The sun is fierce today. — Сонце сьогодні дуже сильне

Цікаво, що для країни, де більшу частину року говорять про дощі, вітер і прохолоду, існує чимало виразів саме для спекотних днів.

Тож якщо цього літа в Ірландії ви почуєте:
“It’s roasting!”, “It’s boiling!” або “It’s a scorcher!” - знайте, це означає лише одне: ірландці теж дивуються, що літо цього року вирішило бути справжнім.