Te busco con ansias que no entiende de leyes,
un pulso que me golpea como martillo,
porque tenerte cerca es caminar sobre brasas
y saber que no eres mío
Mis manos son náufragos buscando la orilla,
se cierran en el aire, fingiendo que te alcanzan,
imaginando la textura de tu espalda, el mapa de las venas,
ese calor que guardas y a otra pertenece.
Te poseo en la sombra, en ese reino clandestino
donde no hay nombres, ni anillos, ni promesas.
Allí te obligo a amarme, deshago tu ropa con el pensamiento
y te bebo como si fueras el último sorbo de un desierto.
Es intenso este fuego porque se alimenta de lo imposible,
Donde cada suspiro es un grito ahogado
que rebota contra la armadura de hombre ajeno.
Me quema el pecho la verdad que pronuncio,
eco de voz que resuena en mis noches vacías,
mientras me hundo en el delirio de inventarte
Aún sabiendo que tus manos nunca serán mías.

Poema de mi autoría.
Texto traducido por Traductor en linea de Google.
imagen tomada de Géminis IA.
✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨
English.
I look for you with eagerness that does not understand laws,
a pulse that hits me like a hammer,
because having you close is walking on hot coals
and know that you are not mine
My hands are castaways searching for the shore,
They close in the air, pretending to reach you,
imagining the texture of your back, the map of the veins,
that heat that you keep and belongs to another.
I possess you in the shadows, in that clandestine kingdom
where there are no names, no rings, no promises.
There I force you to love me, I undo your clothes with the thought
and I drink you as if you were the last sip of a desert.
This fire is intense because it feeds on the impossible,
Where every sigh is a gasp
that bounces against the armor of another man.
The truth that I speak burns in my chest,
echo of voice that resonates in my empty nights,
while I sink into the delirium of inventing you
Even knowing that your hands will never be mine.

Poem of my authorship.
Text translated by Google Online Translator.
image taken from Gemini IA.

