🇺🇦 Українська мова, яку не викладають у підручниках

in Team Ukraine9 days ago

Якщо ви думаєте, що українська — це «добрий день» і «будь ласка», то…

ви просто ще не чули, як говорять люди на кухні, в маршрутці або в селі 😄

Ось вам реальний рівень native Ukrainian:

🔸 «Обісрали як кури драбину»
Коли щось зробили максимально бездарно і ще й залишили сліди злочину.

🔸 **«Хитра срака пердить тихо, та смердить на все село»
**Про людей, які тихо мутять схеми, але наслідки — на всіх.

🔸 **«Як не сорочка довга, то х@й короткий»
**Класика: коли щось постійно не так. Всесвіт проти тебе.

🔸 «Каша, мед, гівно і бджоли»Ідеальний опис хаосу. Повний сюр, але з претензією на систему.

🔸 **«Сім год мак не родив і голоду не було»
**Про речі, без яких спокійно можна жити.

🔸 «Ні Богу свічка ні чорту кочерга»
Ні риба, ні м’ясо. Людина/рішення — ні туди ні сюди.

🔸 **«Красіва, як срака в Мусія»
**Не просто негарна. А прям концептуально.

🔸 «Як свиня на коня»
Коли щось взагалі не підходить одне до одного.

🔸 «Що ти носишся, як сраний віник»
Про метушню без сенсу.

🔸 **«Стиць-пездиць і збоку бантік»
**Коли зробили щось абияк, але намагаються подати як шедевр.

🔸 «Плюй курві в очі, а вона каже, що дощ іде»
Людина, яка не визнає очевидного. Ніколи.

🔸 «Де кують коней, жаби ноги не підставляють»
Не лізь туди, де ти не рівня.

🔸 «І з воза впав, і бик усрав, і колесо ногу переїхало»
День пішов по повній програмі. Гірше вже не буде (буде).

🔸 «Чухай ногу об дорогу»
Культурна форма: «йди звідси».

🔸 **«Весна покаже, хто де с..ав"
**Час все розставить на свої місця. І всіх здасть.

🔸 «Яким би буйним не був бик, на банці пишеться тушонка»
Життя вирівнює всіх. Без варіантів.

🔸 «Як поцілунок мертвому»
Абсолютно без користі.

🔸 **«Викручується, як вуж на сковорідці»
**Майстер уникання відповідальності.

🔸 **«Хоч не з’їм, то понадкушую»
**Головне — щоб іншим не дісталось

🔸 **«Так личить, як свині намисто»
**Коли щось виглядає максимально недоречно.

🔸 «На городі бузина, а в Києві дядько»Розмова взагалі не про те.

🔸 «Несе, як циган колодязь»
Набрав стільки, що сам не радий.

А тепер уявіть світ навпаки. Що ірландці приїхали в Україну, почали вчити мову по підручниках (як ми тут), а реальність зовсім інша. І розмовна українська зовсім далека від літературної😉

Оце вже справжні складнощі перекладу!

Ну от уявіть- ірландець в Україні щось вивчив, намагається говорити без акценту: «Доброго дня, як справи?»

А йому у відповідь:

— Та нічого, весна покаже хто де с**ав
— Та це все як свині намисто

І десь посеред цього — сакральне українське:

«ГА?»

Оце і є справжній рівень C2 Ukrainian
Не перекладається. Тільки проживається😄

Так що розслабтесь в своїй меті розуміти ірландців, краще накидайте висловів в коментарях, які говорила ваша бабуся🫶

#складнощіперекладу

Sort:  

In Venezuelan Spanish, we have expressions that people from outside the country don't understand. Like the expression "I know the donkey is black because I have its hairs in my hand," which basically means that I have more experience than you in something and therefore I can say it with authority. Or the term "Cambur," which is banana in other parts of Latin America.

Шикарно 🤣