![]() |
|---|
Mis navidades, por lo general, han sido normalitas. Comer hallacas, pan de jamón, dulce de lechosa, beber ponche crema, chicha andina y comer a cada rato. Algo que en mi familia se hacía al sonar las campanas de la medianoche, tanto en la víspera de Navidad como de fin de año, era salir a visitar a familiares y vecinos. Una excusa perfecta para comer mucho más y beber como cosacos.
Pero hubo una época en que las cosas fueron muy particulares. Eso fue cuando fui, en un principio, novio y, posteriormente, esposo de la mamá de mi hijo mayor. Como buen enamorado, cuando se acercaba la Navidad, llevaba a mi esposa a casa de su mamá para que pasáramos unos días con ella y así ayudar en la preparación de la gallina, el pernil, los panes de jamón y, por supuesto, las hallacas. Es que uno enamorado comete cada locura que ni te cuento.
Duré casado ocho años, más dos de noviazgo; fueron casi diez años ayudando en los preparativos. La primera vez me estrenaron con el trabajito de ahorcar la gallina. Ese momento no se me ha podido olvidar: a la pobre gallina la hice dar vueltas agarrada por el cuello, luego intenté exprimírselo y la muy desgraciada nada que se moría, hasta que en un jalón llevé el cuerpo hacia un lado y la cabeza hacia el otro. Dios mío, no sabía que tenía semejante fuerza; le arranqué la cabeza de golpe. No, no, no quiero recordar eso… creo que todavía necesito terapia por culpa de ese trabajito.
Al año siguiente pedí no hacerle nada a la gallina y me tocó lo que más nunca me pude zafar: limpiar las hojas de las hallacas. Qué trabajito tan fastidioso. Sería fácil si fueran pocas hojas, pero la suegrita se empeñaba en hacer hallacas como para un batallón de hambrientos. Pero eso no era lo más oscuro de ese trabajo.
Todos los años que estuve lavando hojas, veía que a los demás que ayudaban —los que amasaban, los que hacían el guiso, el de las ensaladas, todo el mundo— les daban de comer de la mayoría de los ingredientes. Todos se deleitaban con parte del guiso, de la carne, del pan, de las aceitunas; a todos les daban un traguito de vino, de whisky o unas cervezas… y a este, el catire, nada de nada.
Cuando yo intentaba robarme un trozo de carne o una aceituna, allí estaba la suegra, con su postura de sargento y un tono oscuro, negándome mi porción. Si me iba a beber una cerveza, no me dejaba porque tenía que terminar el trabajo; si lograba terminar el trabajo de limpiar las hojas, tampoco me dejaban agarrar nada porque me asignaban amarrar las hallacas. Y eso era lo mismo: nada de comer, nada de beber, nada de pararse hasta terminar el trabajo.
Y así fueron mis Navidades… o mis torturas… vividas con aquella presencia diabólica.
Luego me casé de nuevo y me invitaron a preparar hallacas. Ese día me dolió la barriga, me hice el enfermo, entré en estado catatónico, sin hablar, sin mirar, sin nada… y entonces se iban y me dejaban en casa solito pero feliz.
Después me volví a casar —porque, vaya, que no aprendo— pero esa vez me aseguré de que la suegra no existiera. Fue mejor, pero todo lo que había ganado con mi esfuerzo tenía que irse en las hallacas y demás alimentos, más los adornos, y nunca me quedaba nada ni para una agüita agria.
Ahora me compro mi pan de jamón, compro la hallaca mal hecha y mi escocés. Eso fue lo que hice el año pasado, pero ahora que me acuerdo, la hallaca me dio diarrea, el pan de jamón acidez estomacal y el whisky salió puyado.
Yo creo que por ahí nada un Grinch echándome vaina.
Les deseo una feliz Navidad llena de amor y mucha comida que no invite a la señora Dolores Fuertes de Barriga.
Todos los Derechos Reservados. © Copyright 2021-2025 Germán Andrade G.
El contenido original fue escrito para:
Curiosidades, excentricidades y ocurrencias navideñas. Iniciativa №39 de Esa vida nuestra por @charjaim.
Caracas, 11 de diciembre de 2025
Todas las imágenes fueron editadas usando CANVA.
Es mi responsabilidad compartir con ustedes que, como hispanohablante, he tenido que recurrir al traductor Yandex Translate para poder llevar mi contenido original en español al idioma inglés. También, hago constar que he utilizado la herramienta de revisión gramatical Grammarly.
English
Christmas with Mothers-in-Law and Other Pains
My Christmases, generally speaking, have been pretty normal. Eating hallacas, pan de jamón, dulce de lechosa, drinking ponche crema, chicha andina, and basically eating nonstop. One tradition in my family, when the bells rang at midnight—both on Christmas Eve and New Year’s Eve—was going out to visit relatives and neighbors. A perfect excuse to eat even more and drink like Cossacks.
But there was a time when things were… very particular. That was when I was first the boyfriend and later the husband of the mother of my eldest son. Being a good, hopeless romantic, when Christmas was approaching, I would take my wife to her mother’s house so we could spend a few days there and help with the preparation of the chicken, the pork leg, the panes de jamón, and, of course, the hallacas. When you're in love, you do each kind of madness that—well—better not even tell you.
I was married for eight years, plus two years of dating; almost ten years helping with the preparations. The first time they “initiated” me with the job of strangling the chicken. That moment I’ve never been able to forget: I spun the poor chicken around, holding it by the neck, then tried squeezing it, and the damn thing just wouldn’t die, until with one pull I pulled its body one way and its head the other. My God, I didn’t know I had such brute strength; I ripped its head off in one go. No, no, no, I don’t want to remember that… I think I still need therapy because of that little task.
The following year, I asked not to do anything to the chicken, and I got stuck with the job I could never escape: cleaning the hallaca leaves. What an annoying job. It would be easy if they were just a few leaves, but the dear mother-in-law insisted on making hallacas for a battalion of starving soldiers. But that wasn’t even the darkest part of the job.
Every year I washed leaves, and every year I saw everyone else helping—those kneading the dough, those making the stew, the salad person, everybody—being given bites of everything: stew, meat, bread, olives… everyone got a sip of wine or whisky or beer… and this blond guy? Nothing. Not even a crumb.
When I tried to steal a piece of meat or an olive, there she was: the mother-in-law, standing like a sergeant with that dark tone, denying me my share. If I went to grab a beer, she wouldn’t let me because I had to finish the job; if I managed to finish washing the leaves, they still wouldn’t let me grab anything because then they’d assign me to tie the hallacas. And that was the same thing: no eating, no drinking, no standing up until the job was done.
And that’s how my Christmases—or my tortures—went with that diabolical presence.
Later, I got married again, and they invited me to make hallacas. That day, my stomach suddenly hurt, I pretended to be sick, entered a catatonic state—no talking, no looking, nothing—and then they would leave me alone at home, happy as could be.
Then I married again—because apparently I don’t learn—but that time I made sure there was no mother-in-law in the picture. That was better, but everything I earned with my hard work had to go into the hallacas and all the food, plus the decorations, and I never had anything left, not even for a sour drink.
Now to buy me my ham bread, buy me a badly made hallaca, and my Whiskey. Now that I bought my ham bread, I bought a badly made hallaca and my whiskey. That's what I did last year, ... but now that I remember, the hallaca gave me diarrhea, the ham bread gave me heartburn, and the whiskey was adulterated.
I think there’s a Grinch out there messing with me.
I wish you all a Merry Christmas filled with love and lots of food that doesn’t invite Mrs. Dolores Fuertes de Barriga (Mrs. Strong Stomach Ache) to drop by.
All rights reserved. © Copyright 2021-2025 Germán Andrade G.
The original content was written for:
Curiosidades, excentricidades y ocurrencias navideñas. Iniciativa №39 de Esa vida nuestra by @charjaim.
Caracas, December 11, 2025
All images were edited using CANVA.
It is my responsibility to share with you that, as a Spanish speaker, I have had to resort to the translator Yandex Translate to translate my original Spanish content into English. I also state that I have used the grammar-checking tool Grammarly.




