Un futuro anhelado. A longed-for future.(Esp-Eng).

in Literatos4 days ago

El tiempo no es un río que nos arrastra,
es un campo que labramos con el ruego,
donde el mañana no es azar ni fuego,
sino el rastro de luz que el alma traza.
Vendrán ciudades de cristal y viento,
ingenios que conversan con la estrella,
pero no habrá máquina, por más bella,
que entienda el pulso de un sentimiento.
Porque el futuro tiene un nombre antiguo,
se escribe con la sangre y el desvelo:
es la familia, ese único consuelo,
el muelle firme en un mar ambiguo.
Verás a los hijos de tus propios hijos
caminar por senderos que hoy sueñas,
llevando en sus manos las pequeñas señas
de tus abrazos, tus miedos y acertijos.
No importa cuán lejos vuele la ciencia,
ni que el silicio intente ser humano;
siempre buscaremos el calor de una mano
para darle sentido a nuestra existencia.
Seremos nosotros, vueltos ya paisaje,
raíces profundas de un árbol nuevo,
cuidando el fuego que en el alma llevo
para que el miedo no detenga su viaje.
Al final del camino, tras tanto progreso,
la mayor fortuna no será la conquista,
sino que un hijo, al perderse de vista,
regrese a casa buscando... un beso.

Poema de mi autoría.
Imagen tomada de Géminis IA.
Texto traducido por Traductor en linea de Google.

❇️💠❇️💠❇️💠❇️💠❇️💠❇️💠❇️💠

English.
Time is not a river that drags us,
It is a field that we till with prayer,
where tomorrow is neither chance nor fire,
but the trail of light that the soul traces.
Cities of glass and wind will come,
wits that converse with the star,
but there will be no machine, no matter how beautiful,
that understands the pulse of a feeling.
Because the future has an old name,
It is written with blood and sleeplessness:
It is family, that only consolation,
the firm dock in an ambiguous sea.
You will see your own children's children
walk along paths that you dream of today,
carrying in his hands the small signs
of your hugs, your fears and riddles.
No matter how far science flies,
nor that silicon tries to be human;
we will always look for the warmth of a hand
to give meaning to our existence.
It will be us, now turned into a landscape,
deep roots of a new tree,
taking care of the fire that I carry in my soul
so that fear does not stop your journey.
At the end of the road, after so much progress,
The greatest fortune will not be the conquest,
But a son, being lost from sight,
I returned home looking for... a kiss.

Poem of my authorship.
Image taken from Gemini IA.
Text translated by Google Online Translator.

Sort:  

Literatos-estatico.jpg

Esta publicación ha recibido el voto de Literatos, la comunidad de literatura en español en Hive y ha sido compartido en el blog de nuestra cuenta.

¿Quieres contribuir a engrandecer este proyecto? ¡Haz clic aquí y entérate cómo!

 3 days ago Reveal Comment